ネイティブのアメリカ人パパが日常的に使う英会話フレーズを紹介!
今回は、「鉄棒・うんてい」です。
鉄棒・うんていって英語で何て言うの?
鉄棒は"bar(s)" 、うんていは"monkey bar(s)" って言うよ!
"I don't like to play on a bar so much"
"I don't like to play on a bar so much"
え、鉄棒好きじゃないの?
うんていは、"bar(鉄棒)"に、"monkey"が付くんだね。面白い!
うんていは、"bar(鉄棒)"に、"monkey"が付くんだね。面白い!
ちなみに、体操競技で使う本格的な鉄棒は"horizontal bar"って言うよ
Contents
鉄棒で遊ぶ時の英語フレーズ
ピンク:大人のセリフ
ブルー:子供のセリフ
鉄棒で遊ぶ?
Do you wanna(want to) play on the bars?
鉄棒で遊ぼうよ!
Let's play on the bars!
パパ見て!私、鉄棒にぶら下がってるよ
Daddy , look! I'm hanging from the bars!
"hang from"で、"〜からぶら下がる"って意味だよ
前回りできる?
Can you do a front flip on the bars?
前回りは、""front flip" とか、"forward flip"、とも言えるね
"flip"単体の意味は"宙返り"や、"ひっくり返す"って辞書に書いてあるよ
できるよ!
Yes,I can!
逆上がりは?
Can you do a kickover on the bars?
逆上がりは、"pullover"、"とも言えるね
"kickover"は地面を勢いよく蹴って回るイメージで"pullover"は反動をつけずに回るイメージ
"kickover"は地面を勢いよく蹴って回るイメージで"pullover"は反動をつけずに回るイメージ
どちらも"over"ってついてるから鉄棒を超える感じがするね
できない!
No,I can't
パパが教えてあげよう。見ててね
I'm gonna show you, look!
いや、うんていで遊びたい!
No, I wanna play on the monkey bars
・・・
うんていで遊ぶ時の英語フレーズ
うんていで遊ぼうよ!
Let's play on the monkey bars!
みんな待ってるから順番に並ぼう
Let's take turns . Everybody is waiting in line
割り込みしないで
Don't cut in line
しっかり棒を持って
Hold the bar tight
いい調子!そのまま進んで!
That's good , keep on going!
わぁ!落っこちちゃった
Ahh , I fell down
上手にできてたよ、惜しかったね
You were doing so well. You are so close
もう一回やる!
I wanna do it again!
まとめ
鉄棒:bar(s)
うんてい:monkey bar(s)
前回り:front flip / forward flip
逆上がり:kickover / pullover
鉄棒にぶら下がる:hang from the bars
です。
参考になれば嬉しいです!ぜひ使ってみてくださいね♪